Pages

Thursday, 22 December 2011

BABA FARID‘SHALOKS ENGLISH

lease, bless Shaykh Fareed with the bounty o

         

syK PrIdY KYru dIjY bMdgI ]4]1] (488-11, Awsw, PrId jIau)
Please, bless Shaykh Fareed with the bounty of Your meditative worship. ||4||1|
bolY syK PrIdu ipAwry Alh lgy ] (488-12, Awsw, PrId jIau)
Says Shaykh Fareed, O my dear friend, attach yourself to the Lord.
iehu qnu hosI Kwk inmwxI gor Gry ]1] (488-12, Awsw, PrId jIau)
This body shall turn to dust, and its home shall be a neglected graveyard. ||1||
jy jwxw mir jweIAY Guim n AweIAY ] (488-13, Awsw, PrId jIau)
If I had known that I was to die, and not return again,
JUTI dunIAw lig n Awpu v\weIAY ]2] (488-14, Awsw, PrId jIau)
I would not have ruined myself by clinging to the world of falsehood. ||2||

Farida Khaak Na Nindiye…

                

Farida Khaak Na Nindiye Khaakoo Jed Na Koye
Jeevandyan PAiraan Thale Moyaan Upar Hoye
Fareed, do not slander the dust; noting is as great as dust. When we are alive, it is under our feet, and when we are dead, it is above us.

Farida Kaali Jinhi Na…

Farida Kaali Jinhi Na Raavya Dhauli Ravey Koye
Kar Saai Sio Pirhari Rang Navela Hoye
Fareed, those who did not enjoy their Spouse when their hair was black – hardly any of them enjoy Him when their hair turns grey. So be in love with the Lord, so that your color may ever be new.

Dekh Farida Je Thia Sakkar…

Dekh Farida Je Thia Sakkar Hoi Vis
Saai Baajho Aapne Vedan Kahihe Kis
See, Fareed, what has happened: sugar has become poison. Without my Lord, who can I tell of my sorrow?

Farida Akkhi Dekh Patiniyan

Farida Akkhi Dekh Patiniyan Sun Sun Reene Kann
Saakh Pakandi Aayian Hor Karendi Vann
Fareed, my eyes have become weak, and my ears have become hard of hearing. The body’s crop has become ripe and turned color.

Farida Ja Tau Khatan Vel

Farida Ja Tau Khatan Vel Ta Tu Rata Duni Sio
Marag Sawaai Nahin Jaa Bharya Taa Laddya
Fareed, when there was time for you to earn good karma, you were in love with the world instead. Now, death has a strong foothold; when the load is full, it is taken away.

Farida Jo Tai Maaran Mukkiyan…

Farida Jo Tai Maaran Mukkiyan Tinhe Na Maare Ghumm
Aapnare Ghar Jaaiye Pair Tinha De Chumm
Fareed, do not turn around and strike those who strike you with their fists. Kiss their feet, and return to your own home.

Farida kiddi pavandiyi..

Jitt dihaadde dhan vari, saahe laye likhaai,
Malku ji kanni suneeda, muhu dikhaale aayi.
Jindu nimaani kaddiye, hadda ku khaddakaayi,
Saahe likhe na chalni, jindu ku samajhai.
Jindu vahuti marnu var, le jaasi parnaai,
Aapan hatthi jouli kae, kae gali laggae dhai.
Vaalhu niki puraslaat, kani na suniaai,
Farida kiddi pavandiyi, khadda na aapu muhaai.
The day of the bride’s wedding is pre-ordained. On that day, the Messenger of Death, of whom she had only heard, comes and shows its face. It breaks the bones of the body and pulls the helpless soul out. That pre-ordained time of marriage cannot be avoided. Explain this to your soul. The soul is the bride, and death is the groom. He will marry her and take her away. After the body sends her away with its own hands, whose neck will it embrace? The bridge to hell is narrower than a hair; haven’t you heard of it with your ears? Fareed, the call has come; be careful now – don’t let yourself be robbed.

Farida dar darvesi gaakhaddi…

Farida, dar darvesi gaakhaddi chalaan duniya bhati,
Bannih uthaayi potali, kithae vanya ghati.
Farid ji says that it is so difficult for one to be a humble selfless saint at the door of Lord. The ways of the world have tied me up and I have created a bundle of this filth. Where should I throw this bundle?

Farida je tu akal lateefu…

Farida, je tu akal lateefu, kaale likhu na lekhu.
Aapanadde giruvaan mahi, sir nivaan kari dekhu.
Farid ji tells us to stop saying bad of others. Rather, look into your own collar and correct your own vices.

Not every heart is capable

The following couplet was a favorite of Farid’s:-
Not every heart is capable of finding the secret of God’s love.
There are not pearls in every sea; there is not gold in every mine.

I wish ever to live

A Student asked Baba Farid if singing was lawful and proper. He replied that, according to Islam, it was certainly unlawful, but its propriety was still a matter of discussion. Nizam-ul-dauliya told Nasir-ud-din a disciple of his, that one day when he went to visit Baba Farid he stood at his door, and saw him dancing as he sang the following :-
I wish ever to live in Thy love, O God
If I become the dust under Thy feet, I shall live
I thy slave desire none but Thee in both worlds;
For Thee I will live and for Thee I will die.

Last night sad thoughts

The following sentences are taken from Baba Farid’s sermons:-
Last night sad thoughts possessed me,
But afterwards I reflected on my beautiful Lover.
I said I would do everything to go to His door.
My tears ran, and my Lover then caught my sleeve

No comments:

Post a Comment